Имян Отчествович Фамильев (nomen_nescio) wrote,
Имян Отчествович Фамильев
nomen_nescio

Category:

Лея Гольдберг, 1943

(Стихотворение написано во втором лице, женском роде)
Кто же знает,
придёт ли пора доброты и прощенья?
Выйдешь в поле,
пройдёшь не спеша, простота, забытьё.
Твои ноги босые
травы обласкают касанья,
Иль стерня их уколет,
и сладки уколы её.
Или дождик настигнет,
обсыплет капель его роем
Твои плечи, и голову, и по груди ручейком,
И пойдёшь ты по мокрому полю,
наполнясь покоем,
как светом - края облаков.

И вдохнёшь
свежий дух борозды глубоко и спокойно,
Ты взглянула - и солнце
увидела в лужах зеркал.
В этой жизни всё просто,
и можно - и это достойно -
Свою душу открыть
для любви, не стесняясь никак.
Ты по полю пройдёшь,
где пожар был резни и убоя,
По пропитанной кровью и страхом дороге калек,
Снова станешь тиха и кротка,
и честна пред собою,
Как травинка в траве,
просто как человек.
Tags: переводы на русский
Subscribe

  • Рогатый Моисей

    Оказывается, Иероним перевёл "каран" как "рогатое лицо" Моше, а не как "сияющее лицо" (как в Септуагинте), потому что нашёл такой вариант в переводе…

  • Жить неполжить

    "От лжи отдались" (Шмот, 23:7), говорится в нашей главе. Почему Тора просто не говорит: "Не лги"? (Запрет "Не лгите" в книге Ваикра относится к…

  • (no subject)

    Хороший комментарий к рассечению моря.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments