September 28th, 2012

Что-то я забыл

Если я установил в Firefox-е приложение Google Book Downloader 2.3, нажимаю на кнопку "скачать книгу" и он мне говорит, что скачал - где теперь эта книга лежит?

Еврейские абсурды

Старая еврейско-южнорусско-украинская песня, известна в исполнении молодого Утёсова, использовалась в спектакле по пьесе Шолом-Алейхема "Мазлтов":
Стал я пити у пьятницу,
Пропил я свою телицу.
Надо знать, как гулять,
Перед Богом отвечать.
А мы пьём, мы гуляем,
Ломир тринкен а лехаим.

Стал я пити у субботу,
Пропил я свои чоботы...

Обычная корчемная песня, ничего особенного.

Сначала появилось её ортодоксально-еврейское переложение, стоящее в одном ряду с такими якобы-русскими песнями крестьян-хабадников Новороссии, как "Эй, ты земляк, зачем ты дурак", "Дурень Марко", "Авром сивый, Авром старый"... Всё это ещё, наверное, ждёт исследователя. Вот её текст, там же ссылки на исполнения. Спасибо shaulreznik-у. Она известна также в исполнении Наеховичей.
Потом этот текст был переписан латинскими буквами для пения в Америке, где хабадники ни украинского, ни русского уже не знают. Так появилась песня "Stav ya pity".
А потом этот текст был переписан с английской транслитерации русскими буквами для просвещения российских евреев. Но переписан плохо: переписчик принял английское "y" за русское "у", не вдумываясь в смысл: текст еврейский, я всё равно его не пойму... Так в некоем религиозном листочке возникла рекомендация петь религиозную песню "Став я питу".
Долго-долго я в своё время раздумывал над этими словами. Пита - знаю, в Израиле хлеб такой. Я - тоже понятно, это по-русски. Став - это осень на иврите. Что же вместе получается и на каком всё это языке?

Ещё о песнях

В оркестре ребе Элимейлеха были два скрипача, два барабанщика и два цимбалиста. Оркестрик-то народный. А кто слышал цимбалы?
В Львове есть музей народных музыкальных инструментов. Самые новые цимбалы в этом музее сделаны в Закарпатье в конце 1950-х. Просто сколочены из четырёх досок.