October 30th, 2012

Интернационал в Иудейских горах

Сегодня у нас был концерт духового оркестра полиции Израиля. Разумеется, половина оркестрантов - из России, включая дирижёра и обоих солистов.
Концерт был предназначен в первую очередь для пенсионеров, многих из них сопровождали патронажные филиппинки. И они так ритмично хлопали, что бы ни играл полицейский оркестр - танго Пьяццолы, детские мелодии из "Парпар нехмад", попурри нигунов Хабада или фрейлехс.
Недавно я видел, как общался мой молодой сосед с уборщиком из Эритреи. Разговор шёл на единственном языке, которым они оба худо-бедно владеют - на арабском. Хорошо, что парень - йеменец.
А во время ежегодной конференции по Танаху, которая у нас проходит (в этом году было тысячи полторы участников одновременно каждый день), директор нашего колледжа поблагодарил всех сотрудников, а также "братьев наших, сынов Ишмаэля" - палестинцев из соседней деревни, технический персонал. "Они носят сейчас такие же форменные рубашки нашего колледжа, как и все мы - и как они ждут весь год того момента, когда смогут надеть эти рубашки! И обратите внимание: они раздают вам булочки и заправляют кофемашины, а ведь постятся!" (Конференция пришлась на рамадан).

С рабочего стола

Торговый агент имеет право рекламировать свой товар и рассказывать о его достоинствах сколь угодно долго. Но если видно, что клиент вообще не заинтересован покупать этот товар, даже по сниженной цене, торговый агент не имеет права его уговаривать, поскольку он нарушает заповедь «не домогайся» в отношении денег своего ближнего (р.Давид Ариав, Ле-реаха камоха, глава Ло тахмод, ч.1, стр. 48-49).
Один раввин написал, что принуждающий другого человека купить у него что-либо тоже относится к категории «хапун» (хамсан). И я согласен с этим. Следует остерегаться нарушения этого запрета, ведь зачастую торговцы доводят людей до того, что они просто не в силах отказаться от покупки, и это тоже считается принуждением (р.Яаков Блой, Питхей хошен, Законы о воровстве, гл. 1, стр. 26).

Разоблачение безродных космополитов

Как известно, на заре сионизма и в первые годы существования Израиля было принято менять "галутные" фамилии на ивритские. Бен-Гурион, например, не повышал в звании офицеров, не сменивших фамилию. Иногда фамилии подгоняли под ивритское звучание: Шимши - Шимшелевич, Эшколь - Школьник, Перес - Парский, Шарет - Шерток, Богер - Бограшов, Бегин - Бегун.
Зачастую фамилию просто переводили на иврит. Понятно, что Ѓар-Паз, Тур-Заѓав и Ѓар-Заѓав - это всё Гольдберги. Таѓор-Лев - видимо, Рейнгерц. Каѓана - Коган. Бар-Адон - Герзон. Йогев - видимо, Бауэр. Замир - Соловьёв. Шохат - Резник.
А вот случаи потруднее. Кем были в прошлой жизни Змора? Зеира? Кадари?
Приведите и свои трудные примеры.

P.S. Не-ашкеназских примеров почти нет. Разве что Перег - Фарадж. Да ещё семейство Аль-Накава, которое (без изменения написания!) стало благочестивой фамилией Эль-Некаве.

Север, Юг, Восторг и Запах

Я понял. Я всё понял.
Если человеку-и-кошке сон не вещий крыльев не даёт, то и хрен с ним. Нужно броситься в пропасть неба, и наплевать на пущенный вдогонку дюйм свинца.
Такой дуэт Саши Петерсона на гитарке и Дяди Фёдора на гармошке, да.

(no subject)

Ох уж эти автоматические переводчики...
Никогда бы не подумал, что фраза elegant training может быть переводом фразы כשרות מהודרת!