November 19th, 2017

Вначале был речь

Книга Узи Орнана о возрождении иврита, которую отчасти перевёл уважаемый yaqir_mamlal, называется בראשית היה השפה - "Вначале был речь". Что за рассогласование по грамматическому роду? А если ещё подумать - на что намекает название "Вначале был речь"? Не на первый стих книги Бытия, поскольку он "Вначале сотворил Бог небо и землю"... Да, конечно, на первый стих Евангелия от Иоанна: "Вначале был Логос".
Стоп-стоп. А почему Узи Орнан считает, что израильский читатель 2015 года так сразу вспомнит фразу "Вначале был Логос", причём вспомнит на греческом, где слово Логос мужского рода, а не на иврите, где מילה - женского рода и рассогласования бы не было? И какое всё это имеет отношение к возрождению иврита?
А такое: Орнан, в молодости состоявший в ЭЦЕЛе, намекает не только на Евангелие от Иоанна. Он намекает ещё и на слова Зеэва Жаботинского:
בראשית ברא אלהים את האומה. כל מה שעוזר לתחייתה - קודש הוא, כל מה שמפריע - טומאה, כל מי שמפריע - שחור הוא, שחורה אמונתו, שחורים דגליו.
"Вначале сотворил Бог нацию. Всё, что помогает её возрождению - свято. Всё, что мешает - скверно. Всякий, кто мешает - чёрен, и вера его черна, и знамёна его черны".
Эти слова иногда ходят в народе в форме בראשית היה האומה - "Вначале был нация". И тоже с рассогласованием. Возможно, так их и запомнил со времён молодости Орнан. Тогда, в сороковые годы, люди ещё помнили, на что намекают слова "Вначале был..." А вот теперь читателям приходится объяснять.