April 12th, 2018

Анекдот, с которого нужно начинать лекции по лингвистике

- Какой у вас в баре пароль вай-фай?
- First you have to buy a drink.
- Колу, пожалуйста. Сколько стоит?
- Пять монет.
- Вот они, пожалуйста. Так какой у вас в баре пароль вай-фай?
- First you have to buy a drink. Без пробелов, маленькими буквами.

И нафига сей скорбный труд и душ высокое стремленье

В архиве Академии нашёлся ещё один рукописный русско-ивритский словарь. Зеэв Эльблингер, агроном, детский писатель. Отец Дана Альмагора. Он долго готовил материалы для профессионального словаря сельскохозяйственных терминов, которые попали в Академию слишком поздно, через 15 лет после его смерти. А кроме того в его архиве нашлось несколько аккуратных тетрадок с ТЕМАТИЧЕСКИМИ русско-ивритскими словарями: грамматика; религия; время; животные; профессии; транспорт; меры и числа; цвета; семья; растения; армия. В каждой тетрадке по алфавиту. И две толстые тетради тематического англо-ивритского и иврит-английского словаря. Причём иврит-английский написан перьевой ручкой, а русско-ивритские - шариковыми, синей и красной, то есть позже. Всё в рукописи, всё впервые всплыло на свет только сейчас.
Это в дополнение к потрясающим рукописным словарям Бориса Гапонова, которые тоже у нас лежат.
И что теперь с этим делать, кроме как горестно вздыхать?