October 6th, 2019

Слова, которые мы потеряли

1935 год, из протокола обсуждения названий одежды в Комитете иврита.
Buegel (קולב):
אברונין - קשתית (וכן הוסכם), רבניצקי - קָלְבִית, י.כהן - מַכְתֵּף.
Gammaschen: סמיאטיצקי - גַמָּשׁה, גמשות וגם גמשים.
Halbschuh: רבניצקי - נעלוּל, י.כהן - חני-נעל, חצאי-נעליים (כן הוסכם).
Reissverschluss (רוכסן):
י.כהן - סגוֹר-ברק, סגורי-ברק, רבניצקי - חַשְסְגוֹר, חַשְנוֹעֵל, סגוֹר-חיש; אברונין - סגוֹרָץ (סגוֹר-רָץ), סמיאטיצקי - חַשְנָץ (חש-שנץ).
Buesthalter: אדלר - בית חזה, י.כהן - מֹאְחֲזַיִם (אחז+חזה).