Имян Отчествович Фамильев (nomen_nescio) wrote,
Имян Отчествович Фамильев
nomen_nescio

Category:

Пуш-пуш

"Оло бой и лимлибур тумас
Пуспус оло мери
Кайкай мисинери"
(песня на ток-писин, записана от стариков в Папуа - Новой Гвинее в 1973 г.)
Оло - all, все. Бой - boy, молодой человек. Лимлибур - гулять (язык толаи). Тумас - too much, много. Мери - Mary, женщина. Кайкай - глагол "есть", от кай - еда (язык толаи). Мисинери - понятно. Пуспус - удвоение усиления от push, толкать.
(М.А.Кронгауз. Сто языков. Стр. 167)
Tags: лингвистика
Subscribe

  • (no subject)

    "Перевод Торы на греческий подобен изготовлению золотого тельца, ибо Тору невозможно перевести точно" (Софрим, 1:7). И дело не только в том, что…

  • (no subject)

    Эту фразу я перевёл как "...оставим это всяким завзятым софистам, весьма надменным и никогда не передумывающим" (с помощью словаря E.A.Sophocles).…

  • (no subject)

    В Талмудах и мидрашах слово "заповедь" иногда используется в узко-референтном значении: "определённая, всем известная заповедь". И это…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment