Имян Отчествович Фамильев (nomen_nescio) wrote,
Имян Отчествович Фамильев
nomen_nescio

Categories:
Я начал было писать книгу на иврите "Лингвистика по кайфу", то есть для чайников, но заработки отвлекли. А тут - удалённое преподавание, а мне для преподавания в таком режиме нужно чётко знать, что говорить, потому что вдохновение приходит только в аудитории. И я пишу конспект своих будущих лекций (его после лекции получат все мои студенты), и понимаю: так вот же она! Именно это я сейчас и пишу, именно это и говорил на лекциях. "Метод семантических примитивов для чайников". "Грамматическое значение для чайников". "Семантические валентности и актанты для чайников". "Линейное vs. корневое словообразование для чайников". И т.д. Потому что семантику я буду излагать первокурсникам первого семестра, то есть вполне чайникам.
Subscribe

  • (no subject)

    "Перевод Торы на греческий подобен изготовлению золотого тельца, ибо Тору невозможно перевести точно" (Софрим, 1:7). И дело не только в том, что…

  • (no subject)

    Эту фразу я перевёл как "...оставим это всяким завзятым софистам, весьма надменным и никогда не передумывающим" (с помощью словаря E.A.Sophocles).…

  • (no subject)

    В Талмудах и мидрашах слово "заповедь" иногда используется в узко-референтном значении: "определённая, всем известная заповедь". И это…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments