Имян Отчествович Фамильев (nomen_nescio) wrote,
Имян Отчествович Фамильев
nomen_nescio

Снова Шефнер

Из "Когда я был русалкой"
בציפיה מתמדת לעתיד זוהר
שמר הכלב על הסייפנים,
את שערות ראשו ליטף צפריר עובר
וכך לחש: "יש אור בעננים!"
ברד ניתך, יבול הסייפנים נדרס,
כבר את בדיקת התקן לא עובר.
צווחה לא אנושית הוציא הכלב אז -
והתפגר!
Собака сторожила гладиолусы,
Маячило ей счастье впереди,
И ветер на собаке гладил волосы
И ей шептал: "С надеждой вдаль гляди!"
Но грянул град, помялись гладиолусы,
Их качественность снижена была.
Собака взвыла ненормальным голосом -
И умерла!
Tags: переводы на иврит
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments