Имян Отчествович Фамильев (nomen_nescio) wrote,
Имян Отчествович Фамильев
nomen_nescio

Пора, мой друг, пора...

Старая-старая наивная песня А.Иващенко. Послушать её можно, например, здесь или здесь.
Такие песни требуют не столько перевода, сколько переложения. Вот у меня и получилось переложение.

הגיע זמן, נחליף טי-שורט בחליפה,
את סד האשליות הגיע זמן לשכוח,
ואי אפשר לשיר כבר בחצי שפה,
בגיל כזה מביש לחיות ברבע כוח,
הגיע זמן, חבר, להתאמן רטוב,
תענוגות בשר כבלו אותי בכבל,
עכשיו עושים חושבים להבל ולזבל,
נתחיל מהתחלה, חבר, נתפוס ראש טוב!

ואיש אשר תמיד שיחק בדון-קישוט,
מפשיל לו שרוולים ומשנס מותניים,
וכי יקרה נוכל – ימצא אותו השוט,
וכי יקרע הלב – יקרע אותו לשניים,
הגיע זמן, חבר, כי גם לזמן יש סוף,
לא רב הוא ניסיון, אבל יותר מקומץ,
עוברים לעשייה, נצבור כוחות ואומץ,
נתחיל מהתחלה, חבר, נתפוס ראש טוב!

נגמור עם לבטים ודי כבר לספקות,
נפסיק עם מילואים, נחזור נא לסיירת,
כבר מאוחר לחלום ועוד מוקדם לספוד,
ויש רק להמשיך, כי דרך אין אחרת,
ואין בי ריקבון, חבר, ולא קורטוב,
שנים מכרסמות אותי ללא תועלת,
אני גיבור ואיש, ולא חיה זוחלת,
נתחיל מהתחלה, חבר, נתפוס ראש טוב!
Подходит срок менять ковбойку на сюртук,
Подходит время рвать надежд своих оковы,
И в четверть силы жить уже невмоготу,
И в мальчиков играть резону никакого.
Пора, мой друг, пора, порвём черновики,
Нет мочи больше жить в плену у грешной плоти,
Пора пересчитать, и взвесить "за" и "против",
И сесть за чистый лист, и остудить виски.

И всё, о чём мечтал в дыму ночных костров,
Пора осуществлять сомненья разгоняя,
И сердце не беречь от новых катастроф,
И не беречь кулак от скулы негодяя.
Пора, мой друг, пора, сжимаются тиски,
Нам время не ума, так мужества добавит,
Пора, мой друг, пора, хоть как-то всё исправить,
И сесть за чистый лист, и остудить виски.

Подходит крайний срок хоть что-нибудь решать,
Обратно на корабль пора вернуться с бала,
И поздно начинать, и рано завершать,
И нужно продолжать, во что бы то ни стало...
Пора, мой друг, пора, ведь мы ещё крепки,
Ведь червь от нас отгрыз не больше половины,
Пора, мой друг, пора, на то мы и мужчины,
Чтоб сесть за чистый лист, и остудить виски.
Tags: переводы на иврит
Subscribe

  • Леонид Сергеев

    Ах, какая девушка, красивая и стройная, в трамвай влетела бабочкой и села у окна! Ах, какая бабушка седая и румяная, играет с внуком Митенькой на…

  • (no subject)

    Пишут, что Китай запустил гиперзвуковую ракету, которая облетела весь земной шар на низкой орбите и ни одно ПВО её не заметило.…

  • (no subject)

    По моему мнению, если в ближайшие - не дни, а часы - Йоси Бен-Атар не будет уволен нафиг с "Галей Исраэль", эта радиостанция засвидетельствует тем…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments