В некоторых идишских диалектах слово «ол» - «шило» - превратилось в «нол»: ан ол – а нол.
А самая интересная история – из последней экспедиции в Тульчин. Учительница говорит:
- Мы с учениками проводим церемонии памяти погибших евреев у братской могилы. Конечно, по еврейским обычаям нехорошо брать на кладбище детей – как всякого, у кого родители живы – но эту неверу мы берём на себя.
Что такое «невера»? В диалектах этого региона такого слова нет. Оказывается, это «авейре» - «авера», преступление, нарушение закона – с артиклем «ан». «Ан авейре» воспринято человеком, для которого идиш – неродной, как «а невейре». Так родилось идишское слово «невера», реэтимологизированное по-русски.