Category: история

(no subject)

Вышла в העברית моя статья "Возрождение разговорного иврита в диаспоре: Российская империя, Польша, Аргентина. Язык, которого не было". Находится на academia.edu

(no subject)

Равы Хаим Бриск и Иосиф Херсонский прокомментировали хайп с генетическими проверками на еврейство. (http://www.newsru.co.il/israel/25nov2019/dna_jew2_505.html). Подчеркну то, что может быть не замечено.
1. В странах бывшего СССР доказывать еврейство предков нужно в основном или для записи в еврейскую школу, или для получения помощи от еврейских организаций. И то, и другое связано с получением материальной выгоды, поэтому работает "презумпция виновности": желаешь получить ништяки от нас по нашим критериям - докажи своё право на них, а не просто заяви о нём.
2. Репатриация в Израиль для стран бывшего СССР - тоже материальная выгода, поэтому и здесь работает "презумпция виновности".
3. В Израиле доказывать еврейство нужно только для оформления брака в раввинате. Это совсем не обязательно и не даёт никаких преимуществ по сравнению с "кипрским браком", например, и почти никаких по сравнению с "известной в обществе парой". Возможны случаи, когда жених/невеста/родные откажутся заключать брак, пока другая сторона не принесёт справочку из раввината, но их наверняка немного. Религиозный человек, уверенный в своём еврействе, но не имеющий подтверждений, пройдёт гиюр ле-хумра, он-то понимает его обоснованность.
4. Однако и здесь есть выгода. Светский человек, не записанный евреем, думает о браке своих светских детей. Они будут стопроцентно уверены в своём еврействе, но не смогут его доказать, да и не станут забивать голову религиозными доказательствами. И в самый ответственный момент раввинат не сочетает их браком с их избранниками! И они, урождённые израильтяне с родным ивритом, будут ни за что обижены своим государством. Так что подтвердить еврейство - выгодно. А раз выгодно - опять-таки действует "презумпция виновности".
5. Еврей в государстве Израиль - тот, кто рождён от матери-еврейки или прошёл гиюр. (В отличие от имеющего право на репатриацию). Это факт, и возмущаться им не больше оснований, чем возмущаться законом всемирного тяготения, из-за которого мы падаем и ушибаемся. Хочешь получить от государства описанные выше выгоды - докажи рождённость от матери-еврейки, да так, чтобы государство убедить.

(no subject)

С рабочего стола
"Приглашаем вас на заседание, которое изначально должно было пройти 9 сентября 1940 г. в Тель-Авиве, но не состоялось из-за бомбёжки".

С рабочего стола

Знаете ли вы, что [обыкновенный кухонный чайник] выражение לחם חי было изобретено в [3186] 1936 году [бельгийцем Рене Лежаном] социалистом Моше Вильбушевичем в значении "хлеб из пророщенной пшеницы" и [в настоящее попал] современное значение "хлеб из цельной муки" приняло совершенно случайно?
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/46/Lehem_Hai.JPG/800px-Lehem_Hai.JPG

(no subject)

Февраль 1937 г. Еврейское агентство рассылает во все национальные инстанции, а также в крупные бизнесы, организации и конторы письмо:
"В последние годы в страну Израиля репатриировались многие заслуженные деятели сионизма из диаспоры, которые много лет безвозмездно работали ради укрепления еврейского присутствия в Палестине, в пропаганде, в добыче денег, в организации сионистских движений и пр. А в стране Израиля никто не берёт их на работу, поскольку они как минимум старше сорока лет! Мы просим вас предоставить им работу и тем показать им плоды их деятельности".

(no subject)

Вот ещё важное:
"...прежнихъ литовскаго еврейскаго кагала старшинъ... утруждавшихъ государя императора прошеніями и посылавшихъ таковыя же и господину Генералъ прокурору о уничтоженіи между протчимъ секты королиновъ... по высочайшему его императорскаго величества соизволенію секта королинская должна быть терпима..."
Литовскаго гражданскаго губернатора... генваря 23го дня 1800го года. Вильна.
Вот оно, "разрешение свыше распространять источники наружу". Это 9 швата 5560 г.
http://www.alter-rebbe.org/collections/rgia413/documents/032.html

(no subject)

Секретарь Комитета иврита, 1937 г.:
"К моему глубокому сожалению, я вынужден вернуть Вам письмо без ответа, так как оно не написано на иврите. Я уверен, что если бы Вам нужно было написать в официальные инстанции или консулу другого государства, Вы нашли бы человека, могущего написать письмо на требуемом языке. А в поселении Микве-Исраэль, без сомнения, не составляет труда найти человека, способного написать письмо на иврите в учреждение, занимающееся ивритом.
Когда я получу от Вас письмо на иврите, я с большой радостью передам его в комиссию, занимающуюся поднятыми Вами вопросами".

Архивный детектив и загадка

Вот письмо, 1932 г. Из "еврейской народной школы" в Торуне. На иврите, и печать на иврите. Торун, знакомое название, только почему же в адресе написано Ceskoslovensko? Торунь же в Польше!
Название написано в письме так: Hebrejska ludova skola. Ввожу это в поисковик и узнаю, что это написано по-словацки. Так, ищем Торун в Словакии. Ищем, ищем, не находим!
Тогда ищем всевозможные Торуны, отсеивая польские, которые забивают всё, и наконец находим деревню Торун в Закарпатье. Ага, теперь понятно. В 1932 г. это Чехословакия, после войны это Украина.
Согласно Википедии, население 1300 человек. Основано в 1600 году. Через него протекает река Река (поклон Льву Успенскому). Единственная дорога, проходящая через село, соединяет такие центры цивилизации, как Долина и Соймы, из которых, в свою очередь, можно доехать в Верхнюю Грабовницу и Немецкую Мокрую, а далее - в Борыню или Тересву.
И в 1932 г. в этом медвежьем углу была еврейская народная школа с печатью, директор которой на хорошем иврите переписывался с Комитетом иврита в Палестине и просил прислать словари технических терминов!
Да, самое интересное. На печати, кроме иврита, есть и другая надпись. "Еврейска народна школа". Кто скажет, на каком это языке?

Стоит загадка предо мною

Шмуэль Евин, знаменитый археолог, был десять лет учёным секретарём Комитета иврита. Он до возраста десяти лет жил в Одессе, да и из его обсуждений видно, что он знал русский: даже слова "чад" и "угар" знает.
Обращается к нему человек по фамилии Лебед и просит для своей фамилии ивритское соответствие. Евин предлагает ему לֶבֶד, לב-טוב, "а если вам не нравится - можно по именам родителей или городу вашего происхождения..." ПОЧЕМУ он просто не переводит слово "лебедь" на иврит? Этот перевод был известен уже с середины XIX века. И другие фамилии Евин спокойно переводит...