Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

(no subject)

Книга Эйха состоит из пяти глав, а заканчивается в четвёртой. Только первые четыре главы - алфавитные. И последний стих четвёртой главы: "Искуплен грех твой, дочь Циона, не будет Он больше изгонять тебя. Наказал Он тебя за беззаконие твое, дочь Эдома, изобличил грехи твои". Оптимистический конец траурного плача, написанного пророком, свидетелем разрушения Иерусалима.
А пятая глава - не алфавитная, строки короткие, и заканчивается: "Ибо если презрел Ты очень нас, то и прогневался Ты на нас слишком". Это первая "кина", написана уже кем-то другим и, видимо, через какое-то время после разрушения Иерусалима, когда надежды пророка не сбылись.

(no subject)

Скончался в доброй старости (91 год) р.Йоэль Кан, главный "хозер" покойного Любавичского ребе. "Хозер" - это человек, запоминающий наизусть длинные выступления ребе (особенно в шабат, когда нельзя писать и делать аудиозаписи), по окончании выступления повторяющий их снова и снова, и только спустя несколько часов записывающий. р.Йоэль Кан делал это раз в несколько дней на протяжении десятков лет.
На русском вышла его книга "Сквозь призму хасидского учения".

(no subject)

Агнон - это такой израильский Пушкин. Спасибо, кэп, один прозаик, а другой поэт, но я имею в виду место в культуре.
Писатель, которого необходимо считать великим вне связи с тем, что он действительно велик. (Читатель открывает, насколько замечательны Пушкин и Агнон, "параллельно" с общественным мнением об этом). Неисчерпаемая тема для исследований. Писатель, в котором находят всё, что желают найти. Писатель, язык которого считается образцовым, но на практике никто даже не думает писать подобным образом. Это так необходимый культуре миф "гения из недавнего прошлого".

(no subject)

Для кого как, а для меня главная тема "Убить пересмешника" - это чувство собственного достоинства. Его чистая персонификация - Аттикус и тётя Александра, его "вывернутое" применение - Рэдли-старший, оно во многом определяет поведение Кальпурнии и Каннингема. Именно оно, ЧСД "Скаута", спасает Тома в сцене линча.

Холокост как распятие

Бинем Геллер, один из немногих послевоенных идишских поэтов Европы и Израиля. Конец стихотворения, ставшего песней:
...Mayn shvester Khaye mit di oygn grine,
A daytsh hot in Treblinke zi farbrent.
Un ikh bin in der yidishe medine ,
Der same letster, vos hos zi gekent.

Far ir shrayb ikh oyf yidish mayne lider
In teg di shreklekhe fun undzer tsayt.
Bay got aleyn iz zi a bas-yekhide —
In himl zitst zi bay zayn rekhter zayt.

Сестра Хая, сожжённая немцами в Треблинке, стала "бас-ехиде" Бога и сидит на небесах по Его правую руку.
Во-первых, сестра не может быть "единственной дочерью", у неё есть братья, значит, она по определению не единственная! Стихотворение даёт два ответа: 1) "бас-ехиде" - это ещё и "дитя, любимое родителями", как "бен-йохид". Хая сейчас - дитя, любимое Богом. 2) после смерти нет братьев и сестёр, каждый умерший для Бога - единственный.
А во-вторых, аллюзии совершенно ясны. 110-й псалом и 2-й псалом: "Слово Господа к господину моему: сядь по правую руку Мою", а также "Господь сказал мне: сын Мой ты, сегодня Я породил тебя". В еврейской традиции эти псалмы не более важны, чем прочие, но для европейского пролетарского поэта Геллера важнее европейско-христианская традиция. Там это толкуется в применении к Иисусу.
И значит, теперь, после Холокоста, место Иисуса на небесах заняла чистая душа, сестра Хая. А её смерть в Треблинке - распятие. Но ведь распятие - это искупление... Да, и именно в заслугу распятия своей сестры поэт сейчас находится в "идише медине" - возникшем еврейском государстве.

(no subject)

Сайт "Вторая литература": Электронный архив зарубежья имени Андрея Синявского. Там ВСЁ есть, от "Библиотеки-Алия" до "Русский язык при Советах". Там СТОЛЬКО ВСЕГО есть!..
https://vtoraya-literatura.com/

Сейчас будут сплошные суперлативы

Валерий Дымшиц прочитал на Арзамасе прекрасный курс об идиш и его литературе. К этому курсу Валера подобрал прекрасную библиографию и прекрасные иллюстративные материалы. В этот материал входят также прекрасные исполнения почти неизвестных прекрасных песен на идише. Одна из них - "уличная" песня "Киевский трамвай", написанная на фантастической макаронической смеси идиша и русского, на которой говорили в Киеве в тридцатые годы.
Ищите курс на "Арзамасе"!
https://youtu.be/ajngdzJjobI

(no subject)

Старая песня "Типекс" זמנים קטנים (слова Олеарчика) - очень милая, я почти не знаю таких. Её пуант - в конце:
לפעמים אני אחשוב עלייך
תרימי פעם טלפון תביאי חדשות
"Мы расстаёмся, но остаёмся друзьями" - вы много знаете песен/стихов с таким смыслом?

(no subject)

Сегодня читали с сыном моё любимое стихотворение Бродского:
...И хотя я горюю,
что вот я не моряк,
и хотя я тоскую
о прекрасных морях,
и хоть горько прощаться
с кораблем дорогим,
но
я должен остаться
там,
где нужен другим.

И когда я состарюсь
на заливе судьбы,
и когда мои мачты
станут ниже трубы,
капитан мне скомандует
«право руля»,
кочегар мне подбросит
немного угля,
старый боцман в зюйд-вестке
мой штурвал повернет
и ногой от причала
мне корму оттолкнет, —
— и тогда поплыву я
к прекрасному сну
мимо синих деревьев
в золотую страну,
из которой еще,
как преданья гласят,
ни один
из буксиров
не вернулся назад.