Старое-старое... - Так в чём проблема? – спросила Лиса, усаживаясь не слишком близко к Волку. - Да вот – не даёт мне мой завтрак! – Волк указал вилкой на Ежа. Последний ещё чуть-чуть отодвинулся от пустой тарелки и свернулся в шарик понадёжнее. - В смысле – не даёт? - Ну, упёрся, что мол «нет» - и всё, - подтвердил Медведь. – Типа, пусть хоть все голодные ходят, а ему пофигу!
- Ты ему нормально всё объяснил? - Сто раз, - подтвердил Волк. – Я просто съем его на завтрак – ну чего тут непонятного? А он ( Collapse )
Ктуба взимается с самой плохой земли (Гитин, 49б-50а). Если есть только один участок, его отдают заимодавцу, а не вдове по ктубе (Ктубот, 86а). Если глухой женился на слышащей, ктуба ей не положена (Ктубот, 113а). Развод в любом случае считается для женщины потерей, а не выгодой (из этого следует много законов) (Йевамот, 118б). Если во время обручения на женихе был обет или телесный недостаток, а женщина не знала, но потом мудрец снял с него обет или врач вылечил телесный недостаток - женщина всё равно считается обручённой задним числом с момента обручения (Ктубот, 75а). "Возьми у меня деньги и в силу той выгоды, что я удостоилась вступить с тобой в некую имущественную сделку, я выхожу за тебя замуж" - обручена (Кидушин, 7а). Женщина может принять вещь обручения через посланника, и нет в этом "запрета вступать в брак прежде, чем увидишь, чтобы потом не возненавидеть" (Кидушин, 41а). Женщина может выйти замуж даже за человека, брат которого болен лишаем и у неё есть шанс достаться ему после смерти мужа по закону левирата, и она не может сослаться на этот факт потом для освобождения от халицы, а ведь халуцой быть невыгодно, она запрещена священнику (Бава кама, 111а). --- Все эти законы объясняются в Талмуде так: "Женщина хочет выйти замуж больше, чем мужчина хочет жениться", или двуязычным рифмованным афоризмом Реш Лакиша tav lemeitav ton du mi-lemeitav armelu, "лучше вдвоём, чем вдовой". Другими словами, женщина согласна на всё. Я буду очень рад услышать объяснение, каким образом эти законы справедливы.
(по уроку р.Эѓуда Шварца) Историю медного змея на столбе (Бемидбар, 21:8-9) Рамбан объясняет так: "Вообще говоря, вся природа - это скрытое чудо, а это было чудом из чудес, ведь ущерб исцелялся тем, что наносит ущерб. Так повелел Всевышний: чтобы сделали изображение губительного существа и поставили его на столб, и когда посмотрит на него человек с должным намерением, исцелится, ибо Господь умерщвляет и исцеляет". Но это прямое противоречие сказанному в Мишне! ( Collapse )
Два раза (насколько я знаю) Пушкин писал заказные стихи. Один раз - в лицее, принцу Оранскому: Хвала, о юноша герой! С героем дивным Альбиона Он верных вел в последний бой И мстил за лилии Бурбона.
И второй раз - поэму "Полтава", точнее, её хвалебные одоподобные отрывки: Выходит Петр. Его глаза Сияют. Лик его ужасен. Движенья быстры. Он прекрасен, Он весь, как божия гроза.
Недавно ему исполнилось 70 лет. Напомню самому себе пять песен Высоцкого о Китае. Бесспорно, эти песни - это отражение советской пропаганды времён конфликта с КНР. Я не встречал анализа этих песен: ироничны они или в какой-то мере отражают и авторскую позицию. От собрания на заводе до конфликта на о.Даманский.
Классический ашкеназский пиют, в том же стиле, что и большинство слихот. Автор – Йом-Тов бар Ицхак (покончил с собой, чтобы избежать крещения в Йорке в 1190 году). Алфавитный акростих, внутренняя рифма aabccb и рефрен. Получилось столь же коряво, как и в оригинале: не Калир, всё-таки.. Подправьте, кто может!
אמנם כן _ יצר סוכן _ בנו בך להצדק _ רב צדק _ ועננו סלחתי
Ах, смутитель- _ искуситель _ в нас жив! Будь же справедлив, _ всегда терпелив _ и скажи: «Я простил!»
געול מרגל _ וגם פגל _ סיפּרו דוד שואג בקול _ יתן קול _ דברו סלחתי
Гадость и скверна - _ недостоверна _ её молва; Друг воскричит _ и возгласит _ Свои слова: «Я простил!»
הס קטיגור _ וקח סניגור _מקומו ויהי ה' למשען _ לו למען _ נאמו סלחתי
Если ходатаю - _ не соглядатаю - _ внемлешь, Жалость явишь _ и оживишь _ тем лишь: «Я простил!»
זכות אזרח _ גם יפרח _ כשושנה חטא העבר _ וקול הגבר _ ממעונה סלחתי
Заслуги нам _ отец Авраам _ завещал; Истреби грех: _ Ты обо всех _ возвещал: «Я простил!»
טוב וסַלָּח _ מחל וסלח _ אשמים י-ה הקשב _ וגם השב _ ממרומים סלחתי
Как Ты милостив, _ нам простив _ вину; Людям пошли Ты _ с высоты _ весть одну: «Я простил!»
כאב תחבוש _ ובצול תכבוש _ עווני לך תהילה _ אמור מילה _ למעני סלחתי
Мы смятены, _ изнурены _ грехами; Надёжный щит! _ Пусть прозвучит _ над нами: «Я простил!»
מחה פשע _ וגם רשע _ בני ברית נהוג חסדך _ כן הודך _ לשארית סלחתי
Очистит это _ сынов завета _ от беды; Просияй же Ты _ светом доброты _ для Йеѓуды: «Я простил!»
סכות רחשי _ וגם לחשי _ תרצה עוון נושא _ למענך עשה _ ותפצה סלחתי
Расслышь мольбу, _ злую судьбу _ измени; Ты нас прости, _ грех отпусти, _ прозвени: «Я простил!»
פנה לעלבון _ מקום עוון _ להשׂים צחן הסר _ וגם תבשר _ לְבָך חוסים סלחתי
Унижения _ в искупление _ нам зачти; Хранимым Тобой, _ чистым душой _ возвести: «Я простил!»